РУССКИЙ ЯЗЫК КАК ИНОСТРАННЫЙ

ДЛЯ МОЛОДОГО СПЕЦИАЛИСТА

На сайте Раисы Кульковой вы найдете материалы для занятий по русскому языку как иностранному. Через сайт вы сможете заказать литературное редактирование ваших текстов на русском языке, которые вы готовите к печати.

ПОЛУЧИТЬ БЕСПЛАТНУЮ

КОНСУЛЬТАЦИЮ СЕЙЧАС

Отправка формы…

На сервере произошла ошибка.

ФОРМА ПОЛУЧЕНА

РКИ: давайте делиться опытом

     Специализация РКИ – бурно развивающееся направление филологии. В области этой науки написано большое количество теоретических и практических трудов, постоянно издаются новые. Но дело в том, что у каждого преподавателя есть свои уникальные разработки, как изданные, так и готовящиеся к печати. Вот, например, хочу поделиться с коллегами доработанными материалами пособия по развитию речи «Я хочу тебя спросить…» (издано в 2005 году в Москве, в издательстве «Граница»; право на копирайт я оставила за собой). В доработанном тексте книги собрано около тысячи проблемных ситуаций для бесед и дискуссий на русском языке. Скачайте, попробуйте в группе, и интересный разговор на уроке вам обеспечен.

далее > > >

СКАЧАТЬ В PDF

 

 

ХОРОШИЙ РЕДАКТОР ГЛАВНЫЙ ПОМОЩНИК ПИШУЩИХ

     Кто-то умный сказал: «Автор – не судья своему тексту». Золотые слова! Почему? Писать тексты труднее, чем говорить. Говорящему помогает жестикуляция, интонация, выражение лица. Он может что-то акцентировать, что-то повторять несколько раз, опускать логические звенья, зная, что данной аудитории чего-то можно не говорить, он может не заботиться о последовательности изложения (если что аудитории будет непонятно, оратора переспросят). Кроме того, по той или иной интонации воспринимаемой речи каждый слушающий сразу поймет, что имел в виду говорящий. Пример: произнося «Какая там зарплата», говорящий может выразить восторг, вопрос, презрение, переспрос и так далее.

     Текст же написанный – это очень капризная материя. Он не прощает ничего: ни нарушения логики изложения, ни погрешностей в порядке слов (для русского языка с его свободным порядком слов это особенно актуально), ни расчета на то, что говорящий сам догадается, с какой интонацией надо будет текст читать.

далее > > >

     Я, Раиса Александровна Кулькова, родилась в СССР, в Москве, в семье рабочих. Система высшего образования тех лет, доступная для абитуриентов из всех слоев общества, позволила мне закончить филологический факультет МГУ им. М. В. Ломоносова и получить специализацию преподавателя РКИ.

 

     Учить иностранцев русскому языку я начала тоже в МГУ (куда меня рекомендовала мой научный руководитель, профессор В. А. Белошапкова). В alma mater я проработала 23 года. Вела занятия с иностранцами из разных стран, защитила кандидатскую диссертацию (по синтаксису современного русского языка), повышала квалификацию, общаясь с корифеями РКИ: это Н. А. Лобанова, И. П. Слесарева, М. П. Аксенова, А. В. Величко, Н. А. Битехтина, Н. Н. Белякова, В. В. Добровольская, Л. П. Клобукова и многие другие. Писала статьи и работала в коллективах авторов, создающих пособия для иностранцев.

ОБО МНЕ

далее > > >

RKulkova

ГЛАВНАЯ

ОБО МНЕ

РКИ

РЕДАКТИРОВАНИЕ

ВИДЕО

Раиса Кулькова
Copyright © 2020. Все права защищены и принадлежат RaisaKulkova